Multifandom Poetry Fest 2018
Apr. 22nd, 2018 06:31 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Welcome to the second annual Multifandom Poetry Fest, a prompt fest for poetry for all fandoms! Have fun, and if you want to promote it on your journal/tumblr/whatever, you can just copy the code in this box:
Rules
1) Leave a prompt in the form of fandom, characters or relationships, prompt. If you don’t want to specify the fandom or characters, you can say "any." One prompt per comment. Leave as many prompts as you like.
2) Reply to other people’s prompts with poems. The poems can be any length or form, or no form. Quality isn’t important--the point is to have fun, not to produce deathless works of art. (Any deathless works of art produced are just a bonus.)
FAQ
Q: I want to write a sonnet/haiku/villanelle/limerick, but I’m not sure how it goes.
A: You can find a good list of poetic forms and their structures here.
Q: I want to fill a prompt, but someone else has already filled it.
A: That’s okay, prompts can be filled multiple times.
Q: I want to write explicit erotica, or a poem with potentially disturbing themes. Is that okay, and what sort of content do I need to warn for?
A: Sure, that's fine. Warnings are up to you, and choosing not to warn is okay too.
Q: How long is the fest going to be running for?
A: Currently, I don't have any plans to close this post to comments--I figure we'll keep going until everyone gets bored and wanders off. I reserve the right to change my mind, though.
Q: Is there a collection on AO3 where I can post my poems?
A: Right here.
Q: I want to participate, but I suck at writing poetry.
A: Aww, you’re probably not as bad as you think. But even if you are, it really doesn’t matter--like I said, the main point is to have fun.
no subject
Date: 2018-04-29 08:42 pm (UTC)夜暗前路雪茫茫
忽见远处似有火
原是梅树崖边长
木枝指向崖下城
灯亮花红胜蜡光
霜衬片霙绝如幻
梦醒御床残留芳
translation of ^
Date: 2018-04-29 08:48 pm (UTC)Winter's wind on the mountain cuts to the bone,
the night is dark and all around is snow.
Suddenly, in the distance there seems to be fire;
in truth, it is a plum blossom tree at the edge of the cliff.
Its branches point to the city below,
its red flowers brighter than candlelight (at the windows).
Those blossoms so striking against the frost, were likely a mirage;
upon waking, their fragrance lingers on the emperor's bed.
Re: translation of ^
Date: 2018-04-30 12:42 am (UTC)And kudos for taking the challenge to write it in two languages, that's really impressive. <3
Re: translation of ^
Date: 2018-04-30 12:06 pm (UTC)Re: translation of ^
Date: 2018-04-30 04:17 am (UTC)Re: translation of ^
Date: 2018-04-30 12:29 pm (UTC)